Italianen en hun eindeloze assortiment bijnamen voor geslachtsdelen

Italianen zijn woordenkunstenaars. Soms is dat prachtig maar soms is dat ook vrij verwarrend. Zo kan je in een gesprek over boodschappen of het aanwijzen van een stuk fruit zomaar iets heel anders bedoelen dan je denkt. In het Italiaans zijn er namelijk eindeloos veel varianten en bijnamen om geslachtsdelen te benoemen. Ik noem er een paar.

Patata

Patata is de meest gebruikte term als het om het vrouwelijke geslachtsdeel gaat. Het betekent aardappel. ‘Heb je hem je aardappel gegeven?’ hoor je vaak ik gesprekken tussen vrouwen onderling.

La figa

Of la fica is een vijg. Deze vergelijking komt in veel landen voor. Wel moest ik lachen tijdens Italiaanse les waarin ons leerlingen zo’n dertig keer op het hart werd gedrukt om ABSOLUUT NOOIT de smaak ‘la fica’ te bestellen in een ijssalon. Want STEL JE VOOR.

Pisello

Deze wordt gebruikt voor het mannelijke geslachtsdeel en betekent ‘erwt.’ Dit wordt net zo makkelijk door kleuters als door volwassen mannen gebruikt.

Pistolino

Pistolino betekent ‘pistooltje’ en wordt dus gebruikt als bijnaam voor een jongeheer.

Fava

Een fava is een boon. En dan niet een sperzieboon, maar zoiets als een fagiolo of limaboon die staat voor het mannelijk geslacht. Als het om geslachtsdelen gaat is de groenteafdeling blijkbaar een bron van inspiratie geweest voor de Italianen.

Uccello

Betekent vogel en zit ook in de broek van de man. Slechts één keer vergeleek ik iemands nieuwe kapsel met een kuiken waardoor ik nietsvermoedend en wijzend naar zijn hoofd ‘baby uccello’ zei. Dat werd me niet in dank afgenomen.

Passera

Dit is dan weer de vrouwelijke variant van uccello, ik geloof een soort mus.

Mazza

Met mazza wordt een soort sloophamer bedoeld om en als bijnaam gebruikt om het mannelijke geslachtsdeel in kwestie wat kracht voor de dag te laten komen. ‘Mazzare’ betekent verslaan en ‘ammazzare,’ betekent doden, dus ga maar na.

Carcioffola

Wordt vooral in het zuiden van Italië gebruikt en betekent artisjok. Dus samen met aardappel en vijg was het voor vrouwelijke geslachtsdelen ook de fruit- en groenteafdeling waar een groot deel van de inspiratie vandaan is gekomen.

Fiorellino

Fiorellino betekent bloempje en is een beetje ouderwets maar wordt nog steeds gebruikt. Meestal ook weer in de context van het ook bij ons bekende ‘heb je haar bloempje geplukt?’ of ‘heb je je bloempje gegeven?’